Μερικά από τα πιο πρόσφατα έργα στα οποία έχω εργαστεί είναι τα εξής:
- Όροι και προϋποθέσεις (δικτυακός τόπος, για εσωτερική χρήση)
- Προσκλήσεις υποβολής ενδιαφέροντος
- Εμπορικές συμβάσεις, μισθώσεις κατοικιών
- Αλληλογραφία δικαστικών διαδικασιών (συνήγοροι, εμπειρογνώμονες)
- Αποσπάσματα νομικών βιβλίων
- Αλληλογραφία με τράπεζες (όσον αφορά ζητήματα κληρονομιάς)
- Αγωγές/προσφυγές και υπερασπίσεις σε διάφορα εμποροδικεία
- Αποφάσεις εμποροδικείων, εμπορικές εγγυήσεις
- Αιτήσεις πληρωμής
- Άδειες
- Καταστατικά έγγραφα εταιρειών (αποσπάσματα εγγραφής στο εμπορικό μητρώο και το μητρώο εταιρειών)
- Aγωγές σε εμποροδικεία
- Eμπορικά επιχειρηματικά δεδομένα
- Mικρές επιχειρηματικές συμβάσεις
- Mαρτυρικές καταθέσεις και αποδεικτικά στοιχεία
- Δικαστικές αποφάσεις
- Πιστοποιητικά ενημερότητας
- Σχέδιο του Κυπριακού Υπουργείου Μεταφορών, Επικοινωνιών και Έργων για τη διευκόλυνση πλοίων σε περίπτωση ανάγκης
- Απόφαση της Επιτροπής Κεφαλαιαγοράς Κύπρου σχετικά με πρόστιμο που επιβλήθηκε σε κυπριακή επενδυτική εταιρεία
- Αρχεία της αστυνομίας σχετικά με απολεσθείσα περιουσία ως συνέπεια πυρκαγιάς
Δείγματα της δουλειάς μου
Μπορείτε να κάνετε κλικ στις διάφορες παρακάτω κατηγορίες για να δείτε δείγματα της δουλειάς μου.
Source Text
Non-respect de l’obligation de confidentialité
Le non-respect de l’obligation de confidentialité et/ou de son devoir de réserve par le Membre constitue un manquement grave. La Société se réserve donc la possibilité de prendre toutes les mesures appropriés, et notamment de faire valoir ses droits en justice, à l’encontre du Membre afin d’obtenir réparation des préjudices qu’elle aurait subi du fait de la violation de ces engagements.
Intégralité des dispositions
La nullité en tout ou partie d’une ou de plusieurs dispositions des présentes Conditions Générales d’Utilisation, aux termes d’une disposition légale ou réglementaire ou d’une décision de justice devenue définitive, n’entraîne pas la nullité des autres dispositions ou de la partie de la disposition non entachées de nullité.
Google Translation
Non-compliance with the obligation of confidentiality
The non-fulfillment of the obligation of confidentiality and / or duty reserve by the Member is a serious breach. The Company therefore reserves the right to take all appropriate measures, including to assert his rights in court, against the Member in order to obtain compensation for damages allegedly suffered because of the violation of these commitments.
Entire Agreement
The invalidity in whole or part of one or more provisions of these Terms of Use, under any law or regulation or court decision becomes final, does not invalidate the other provisions or part of the provision not vitiated.
My translation
Breach of Confidentiality
Failure to comply with this duty of confidentiality and/or the above undertaking shall constitute a serious breach. The Company reserves the right to take all appropriate steps against any Member who is in breach, including commencing court proceedings, in order to recover damages for any loss incurred as a consequence of such breach.
Severability
If any provision or part of a provision of these Terms and Conditions of Use is or becomes invalid or unenforceable under any law or regulation or is finally determined as such by any court, neither the validity nor the enforceability of the remaining provisions or the remaining part of such provision will in any way be affected or impaired.
Source Text
Με την παρούσα σας πληροφορούμε ότι η Επιτροπή Κεφαλαιαγοράς (‘η ΕΚΚ’), σε συνεδρία της, ημερομηνίας XXX, αφού έλαβε υπόψη της τις γραπτές και προφορικές παραστάσεις της Εταιρείας, ημερομηνίας XXXXX και XXXXX, αντίστοιχα, αποφάσισε ότι η Εταιρεία δεν συμμορφώνεται με Το άρθρο 28(1) του περί Επενδυτικών Υπηρεσιών και Δραστηριοτήτων και Ρυθμιζόμενων Αγορών Νόμου του 2007, ως εκάστοτε ισχύει (‘ο Ν.144(Ι)/2007’ ή ‘ο Νόμος’), καθότι δεν τηρούσε, καθ’ όλη τη διάρκεια λειτουργίας της, τις προϋποθέσεις χορήγησης άδειας λειτουργίας των άρθρων 18(2)(α) και 18(2)(δ) του Νόμου και των παραγράφων 14 και 16 της Οδηγίας ΟΔ 144-2007-01 του 2012 της ΕΚΚ για τις Προϋποθέσεις Χορήγησης Άδειας και Λειτουργίας ΚΕΠΕΥ (‘η Οδηγία 1’), αναφορικά με τις οργανωτικές απαιτήσεις.
Google Translation
We hereby inform you that the SEC (the ‘GFC’) at a meeting of dated XXX, Having considered the written and verbal representations of the Company dated XXXXX and XXXXX, respectively, decided that the Company does not comply with the Article 28 (1) of the Investment Services and Activities and Regulated Markets Law of 2007, as in force (‘the N.144 (I) / 2007′ or ‘the Law’), as it did not maintain, throughout the duration of, operating licensing requirements of Articles 18 (2) (a) and 18 (2) (d) of the Law and paragraphs 14 and 16 of Directive OD 144-2007-01 2012 the ECC Conditions Authorisation and CIF (‘the Directive 1′) regarding organizational requirements.
My translation
We hereby inform you that the Securities and Exchange Commission (‘the SEC’) has decided during a meeting held on XXXX, after considering the written and oral representations made by the Company on XXXXX and XXXXX respectively, that the Company was in violation of Article 28(1) of the Investment Services and Activities and Regulated Markets Law of 2007 (Law), as amended from time to time (‘Law 144(I)/2007’ or ‘the Law’), as it failed to comply at all times with the authorisation and operating conditions set out in Article 18(2)(a) and 18(2)(d) of the Law and paragraphs 14 and 16 of SEC Directive 144-2007-01 of 2012 for the authorisation and operating conditions of Cyprus Investment firms (‘CIF’) (‘Directive 1’) in respect of the organisational requirements.
Source Text
Power of Attorney
The Principal appoints Mr XXXX of VXXXXX, Passport N°XXXXX as his attorney (Attorney) and in the Principal’s name or otherwise and on his behalf to consider, settle, approve, sign, execute, deliver, deposit, present and/or issue all agreements, documents, applications, certificates and instruments (all whether as an agreement or a deed or otherwise) which the Attorney in his absolute discretion considers desirable in connection with the Purpose, including without limitation the following documents: declaration of loss of the Commercial Registry Certificate at the competent police station, declaration of loss, presentation of the police report and application for issue of a replacement, a copy or new original Commercial Registry Certificate and all the related formalities to the competent authorities and notarial officers subject to such amendments or variations as the Attorney may reasonably determine are necessary or desirable (Documents).
Google Translation
Procuration
Le directeur nomme Monsieur XXXX du VXXXXX , Passeport N ° XXXXX comme son mandataire ( procureur ) et le nom du principal ou autre, et en son nom à considérer, régler , approuver , signe, signer, délivrer , le dépôt , le présent et / ou de la question tout accords, des documents, des applications , des certificats et des instruments ( tout que ce soit un accord ou un acte ou autrement ) qui le procureur à son entière discrétion estime souhaitables dans le cadre de la fin, y compris , sans limitation, les documents suivants : déclaration de perte du Registre du Commerce certificat à la station de police compétent , déclaration de perte , la présentation du rapport de police et demande de délivrance d’un remplacement , une copie ou une nouvelle commercial original du certificat de registre et toutes les formalités liées aux autorités compétentes et des officiers de notaire soumises à de telles modifications ou variations que le procureur peut raisonnablement juger nécessaire ou souhaitable (Documents) .
My translation
Procuration
Le Mandant donne pouvoir par la présente à M. XXXXX, demeurant à XXXXX et détenteur du passeport numéro XXXXX à agir en tant que son mandataire (Mandataire) afin de représenter le Mandant en son nom et d’avoir les pouvoirs suivants : de considérer, régler, approuver, signer, délivrer, déposer, présenter et/ou préparer toutes conventions, documents, demandes, certificats et actes (qu’ils soient sous forme de contrats, d’actes ou autres), que le Mandataire considère, à sa seule discrétion, utiles à l’Objet, notamment, mais pas exclusivement, les documents suivants : déclaration de perte du certificat émis par le Registre de Commerce auprès du poste de police compétent, déclaration de perte, présentation du rapport de police et demande d’un certificat de remplacement (une copie ou un nouvel original) issu par le Registre de Commerce, ainsi que toutes autres formalités connexes auprès des autorités compétentes et des notaires, sous réserve de toutes modifications raisonnablement estimées nécessaires ou utiles par le Mandataire (Documents)
Source Text
Με την παρούσα σας πληροφορούμε ότι η Επιτροπή Κεφαλαιαγοράς (‘η ΕΚΚ’), σε συνεδρία της, ημερομηνίας XXX, αφού έλαβε υπόψη της τις γραπτές και προφορικές παραστάσεις της Εταιρείας, ημερομηνίας XXXXX και XXXXX, αντίστοιχα, αποφάσισε ότι η Εταιρεία δεν συμμορφώνεται με Το άρθρο 28(1) του περί Επενδυτικών Υπηρεσιών και Δραστηριοτήτων και Ρυθμιζόμενων Αγορών Νόμου του 2007, ως εκάστοτε ισχύει (‘ο Ν.144(Ι)/2007’ ή ‘ο Νόμος’), καθότι δεν τηρούσε, καθ’ όλη τη διάρκεια λειτουργίας της, τις προϋποθέσεις χορήγησης άδειας λειτουργίας των άρθρων 18(2)(α) και 18(2)(δ) του Νόμου και των παραγράφων 14 και 16 της Οδηγίας ΟΔ 144-2007-01 του 2012 της ΕΚΚ για τις Προϋποθέσεις Χορήγησης Άδειας και Λειτουργίας ΚΕΠΕΥ (‘η Οδηγία 1’).
Google Translation
Nous vous informons par la présente que la SEC (le «GFC») lors d’une réunion en date du XXX de, Ayant examiné les observations écrites et verbales de la Société daté du XXXXX XXXXX et, respectivement, a décidé que la Société ne se conforme pas à la Article 28 (1) des services et activités d’investissement et les marchés réglementés loi de 2007, en vigueur (de la note 144 (I) / 2007 »ou la« loi »), comme il n’a pas maintenu, pendant toute la durée de, les exigences d’octroi de licences d’exploitation des articles 18 (2) (a) et 18 (2) (d) de la Loi et des paragraphes 14 et 16 de la directive OD 144-2007-01 2012, l’ECC Conditions autorisation et CIF (la «directive 1 ‘).
My translation
Nous vous informons par la présente qu’après avoir pris en considération les observations écrites et orales émises respectivement par la Société le XXXX et XXXX, la commission de surveillance du marché des valeurs mobilières (“CSM”) a décidé lors d’une réunion en date du XXXX que la Société était en violation avec l’Article 28(1) de la Loi de 2007 sur les services et activités d’investissement et les marchés réglementés, telle que modifiée (la “Loi 144(I)/2007″ ou “la Loi”), en ce que la Société ne respectait à tout moment les conditions d’autorisation et de fonctionnement telles qu’énoncées aux Articles 18(2)(a) et 18(2)(d) de la Loi ainsi qu’aux paragraphes 14 et 16 de la Directive CSM no.144-2007-01 de 2012 sur l’octroi d’autorisations et le fonctionnement des sociétés réglementées de Chypre (“Directive 1″).
Source Text
Statuts Dénomination
Dans tous les actes et documents émanant de la Société et destinés aux tiers, la dénomination sociale doit toujours être précédée ou suivie immédiatement des mots « société par actions simplifiées » ou des initiales « S.A.S. » et de l’énonciation du montant du capital social ainsi que du numéro d’identification de la Société au Registre du Commerce et des Sociétés.
Libération des Actions
Les actions en numéraires émises à la suite d’une augmentation de capital résultant pour partie d’une incorporation de réserves, bénéfices ou primes d’émission et pour partie d’un versement en espèces, doivent être intégralement libérées lors de leur souscription.
Google Translation
articles denomination
In all deeds and documents of the Company and to third parties, the name must always be immediately preceded or followed by the words “simplified joint stock company” or the initials “SAS” and the saying of the share capital and that the identification number of the Company’s Register of Commerce and Companies.
Release of Shares
Shares in cash issued following a capital increase resulting in part by incorporation of reserves, profits or share premiums and part of a cash payment, must be fully paid upon subscription.
My translation
Articles of Association
In all deeds and documents issued by the Company an d addressed to third parties, the Company name must always be preceded or immediately followed by the words “société par actions simplifies” or by the initials “S.A.S.”, and the amount of the share capital as well as the identification number of the Company on the French Trade and Business Register must be stated.
Payment of the shares
Shares in cash issued following an increase of capital resulting in part from an incorporation of reserves, profits or bond discount and in part from a payment in case, must be fully paid up at the time of their subscription.
Source Text
Financial Strength Indicator Comparison:
This business has a Negative Financial Strength Indicator
Comparing this business against the 701 other businesses, within its industry sector, reveals the following:
536 businesses (76.5%) have a higher financial strengh indicator
165 businesses (23.5%) have the same financial strength indicator
Risk Indicator Comparison:This business has a Risk Indicator of 4 (significant risk} Comparing this business against the 165 businesses within the same Financial Strength category, reveals that:
57 businesses (34.5%) have the same risk
108 businesses (65.5%) have a lower risk
Conclusion:This business therefore has a LOWER than average Financial Strength, compared to its Industry Sector, and a HIGHER than average Risk Indicator, when comparing businesses of the same Financial Strength category.
Google Translation
Solidité financière Indicateur Comparaison:
Cette entreprise dispose d’un indicateur négatif de solidité financière
En comparant cette entreprise contre les 701 autres entreprises , au sein de son secteur d’activité , révèle ce qui suit :
536 entreprises (76,5%) ont un indicateur plus élevé de strengh financière
165 entreprises (23,5%) ont le même indicateur de la solidité financière
Comparaison risquer Indicateur:Cette entreprise dispose d’un indicateur de risque 4 ( risque important } comparant cette entreprise contre les 165 entreprises au sein de la même catégorie de solidité financière , révèle que :
57 entreprises (34,5%) ont le même risque
108 entreprises (65,5%) ont un risque plus faible
Conclusion:Cette entreprise a donc une inférieure à la résistance financière moyenne , par rapport à son secteur de l’industrie , et un indicateur de risque plus élevé que la moyenne , lorsque l’on compare les entreprises de la même catégorie de solidité financière .
My translation
Comparaison de l’indicateur de santé financière :
L’indicateur de santé financière de cette entreprise est négatif.
Une comparaison entre cette société et 701 autres entreprises dans le même secteur industriel révèle les informations suivantes :
536 entreprises (76.5%) possèdent un indicateur de santé financière supérieur
165 entreprises (23.5%) possèdent un indicateur de santé financière identique
Comparaison de l’indicateur du risque :L’indicateur du risque de cette Société est 4 (risque significatif).
Une comparaison entre cette entreprise et 165 autres entreprises dans la même catégorie de santé financière révèle les informations suivantes :
57 entreprises (34.5%) possèdent un risque identique
108 entreprise (65.5%) possèdent un risque inférieur
Conclusion :Cette Entreprise possède donc un risque INFERIEUR à la moyenne de santé financière dans son secteur industriel et un risque SUPERIEUR à la moyenne de l’indicateur du risque par rapport aux entreprises dans la même catégorie de santé financière.
Source Text
Acte d’Affectation Hypothécaire de Premier Rang Engagements :
Le Constituant s’engage par les présents au profit du Bénéficiaire pendant toute la durée de la Période de Garantie :
- à assurer que l’Hypothèque est et demeure inscrite en premier rang sur les Registres de la Conservation des Hypothèques Maritimes tenues à la Recette Régionale de Douanes de Marseille ;
- à ne pas consentir et ne point laisser substituer de sûretés sur le Navire autres que celles constituées par ou conformément au présent Acte d’Affectation Hypothécaire ou au titre de l’Hypothèque de Second Rang ;
- A ne pad modifier l’immatriculation ou la classification du Navire, ou modifier, démolir ou transformer le Navire ou céder l’exploitation nautique ou technique du Navire à un tiers.
Google Translation
Mortgage Deed of Assignment of First Rank commitments:
The Constituent undertakes these the Beneficiary for the duration of the Warranty Period:
- ensure that the Mortgage is registered and remains on the forefront Registries Conservation Maritime Mortgages held at the Regional Recipe Customs Marseille;
- not to grant leave and not substitute collateral on the ship other than those established by or under this Act or Mortgage Assignment under the Second Lien Mortgage;
- no change pad registration or classification of the Vessel, or modofier, demolish or convert Navir or cede nautical or technical operation of the vessel to a third party.
My translation
First Priority Mortgage Covenants
The Mortgagor hereby undertakes in favour of the Beneficiary during the Security Period:
- to ensure that the Mortgage is registered and remains on the forefront Registries Conservation Maritime Mortgages held at the Regional Recipe Customs Marseille;
- not to grant and not to allow any substitution of security interests over the Vessel other than those created by or under this Frist Priority Mortgage;
- not to modify or amend the registration number or the classification of the Vessel, or modify, destroy or transform the Vessel or transfer or assign to a third party the nautical and technical exploitation of the Vessel.
Source Text
H EMSA είναι υπεύθυνη για τη διαχείριση ενός στολίσκου κατάλληλα εξοπλισμένων πλοίων για περιορισμό και καταστολή θαλάσσιας ρύπανσης από πετρελαιοειδή, τα οποία μπορούν να κινητοποιηθούν σε περιπτώσεις στις οποίες το μέγεθος της ρύπανσης είναι τόσο μεγάλο ώστε τα διαθέσιμα μέσα ενός Κράτους Μέλους να μην επαρκούν. Είναι προφανές ότι αυτό γίνεται μόνο σε περιπτώσεις που το Κράτος Μέλος αιτηθεί βοήθειας.
Google Translation
H EMSA is responsible for managing a fleet of ships suitably equipped for curbing and combating marine oil pollution , which can be mobilized in cases where the size of the pollution is so large that the available instruments of a Member State be insufficient . Obviously this is only in cases where the Member State requested assistance.
My translation
The EMSA is responsible for the management of a fleet of appropriately equipped vessels to limit and suppress marine oil pollution that may be deployed in circumstances where the extent of the pollution is so substantial that the resources a Member State has at its disposition are not sufficient. Clearly, this only occurs in cases where a Member State requests assistance..
Source Text
Witness statement for shipping litigation
I have also at various times been appointed to carry out accounting / audit work in relation to the vessel called the “XXXX”. This vessel was owned by XXXXX (the “Original Owner”) until XXXX. This Vessel underwent a repair/refit during XXXXX at the Claimant’s Yard in Marseille. There was a disagreement between the Claimant and the Original Owner as to the total sum payable for these works.
The Defendant purchased the MY “XXX” in XXXx. At Annexure X is a copy of the Certificate of Registration for the Vessel dated XXXXX. This certificate identifies that the registered owner is XXXX, a company having its principal place of business in the British Virgin Islands.
In August/September XXXX (“Preliminary Works”), the MY”XXXX” visited the shipyard of the Claimant. There is no dispute between the Defendant and the Claimant that the Preliminary Works were carried out.
Google Translation
Déclaration du témoin pour les litiges d’expédition
Je dois aussi à plusieurs reprises été désigné pour effectuer des travaux de comptabilité / d’audit par rapport au navire appelé le «XXXX» . Ce navire a été possédé par XXXXX (le « propriétaire initial» ) jusqu’à ce que XXXX . Ce navire a subi une réparation / remise en état au cours XXXXX au cour de la réclamante à Marseille . Il y avait un désaccord entre le demandeur et le propriétaire d’origine à la somme totale à payer pour ces travaux.
Le défendeur a acheté la MA ” XXX ” dans XXXX . Au Annexe X est une copie du certificat d’immatriculation du navire en date du XXXXX . Ce certificat identifie que le propriétaire enregistré est XXXX , une société ayant son principal lieu d’affaires dans les îles Vierges britanniques.
Dans XXXX Août / Septembre ( ” Travaux préliminaires” ) , la MA “XXXX” a visité le chantier naval de la réclamante . Il ya pas de différend entre le défendeur et le demandeur que les travaux préliminaires ont été effectués.
My translation
Attestation de témoin pour une procédure de contentieux maritime
J’ai été également chargé d’effectuer à plusieurs reprises des travaux comptables et d’audit concernant le yacht dénommé “XXXX”. XXXX (le « Propriétaire Initial ») était le propriétaire de ce bateau jusqu’au XXXX. Durant l’année XXXX, ce yacht a fait l’objet de réparations/rénovations dans le chantier naval du Requérant à Marseille. Il y a eu un désaccord entre le Requérant et le Propriétaire Initial au sujet de la somme totale à payer pour ces travaux.
Le Requérant acheta le MY “XXX” en XXXX. Une copie du Certificat d’Enregistrement du bateau en date du XXXX se trouve à l’Annexe X. Le propriétaire enregistré selon ce certificat est la société XXXX, société dont le bureau principal est situé dans les Iles Vierges Britanniques.
En Août/Septembre XXX (« Travaux Préliminaires »), le yacht “XXXX” se rendit au chantier naval du Requérant. Il n’existe aucun litige entre le Défendeur et le Requérant sur le fait que les Travaux Préliminaires furent effectués.
Source Text
H EMSA είναι υπεύθυνη για τη διαχείριση ενός στολίσκου κατάλληλα εξοπλισμένων πλοίων για περιορισμό και καταστολή θαλάσσιας ρύπανσης από πετρελαιοειδή, τα οποία μπορούν να κινητοποιηθούν σε περιπτώσεις στις οποίες το μέγεθος της ρύπανσης είναι τόσο μεγάλο ώστε τα διαθέσιμα μέσα ενός Κράτους Μέλους να μην επαρκούν. Είναι προφανές ότι αυτό γίνεται μόνο σε περιπτώσεις που το Κράτος Μέλος αιτηθεί βοήθειας.
Google Translation
H EMSA est responsable de la gestion d’une flotte de navires convenablement équipés pour l’arrêt et la lutte contre la pollution marine par les hydrocarbures , qui peuvent être mobilisés dans les cas où la taille de la pollution est si grande que les instruments disponibles d’un État membre ne suffirait pas . Évidemment, cela est seulement dans les cas où l’État membre a demandé l’aide.
My translation
L’Agence européenne pour la sécurité maritime (« AESM ») est responsable de la gestion d’une flotte de navires adéquatement équipés pour réduire et supprimer la pollution marine causée par le pétrole, pouvant être déployés lorsque l’ampleur de la pollution est telle que les ressources à la disposition des États Membres sont insuffisantes. Il va de soit que cela peut uniquement avoir lieu lorsqu’un État Membre demande de l’aide